Preko brda, mora i gora
NAPOMENA: Molim vas, pročitajte prethodno prvu i drugu objavu na ovom blogu kako biste razumeli hronologiju istraživanja o prezimenu, zato što se rezultati poslednjih istraga razlikuju od početnih.
~~~
Prezime Grkinić se pominje još 1336. godine u dokumentima Dubrovačkog arhiva, kada je zabeleženo da je despot "Oliver Gherchinich (Grkinić), baro domini Regis Raxie et center Charavide", odnosno da se kao velikaš raškog kralja (Dušana) 28. Juna 1336. godine pojavljuje u Dubrovniku da bi primio poklad svog pokojnog tasta Karavide. To je zabeleženo pre nego što je u Lesnovu izgradio svoju poznatu zadužbinu, Lesnovski manastir, odnosno to je prvi pisani pomen o njemu samom, kao i o prezimenu. Ovde ću još dodati da se prezime po latinskim i italijanskim pravilima čita GrKinić, a ne Grčinić. U svoj istorijskoj literaturi do druge polovine XX veka se čita Grkinić i onda odjednom moderni istoričari kreću da mu prezime čitaju kao da su ga pisali Englezi ili Nemci, a ne mletački činovnici, kao Grčinić. Dakle, on je isključivo Grkinić. "CH" se u italijanskom čita kao "K", a ne "Č".
![]() |
| Despot Oliver Grkinić kao ktitor manastira Lesnovo, u današnjoj Makedoniji; Izvor |
![]() |
| Fresko slikarstvo na svodu kupole crkve Sv. Ivana na Šipanu; Izvor |
Isti taj Vlaho sa Šipana pominje se ponovo u dokumentima Dubrovačkog arhiva , na temu raznih trgovačkih transakcija, ali ovaj put kao "Vlahota Grkinić ("Vlachota Gurchignich" - interesantno je kako je ovde spelovano prezime). Naime, zabeleženo je da su on i izvesni Radoslav Debrilović (Radoslav Debrilovich) zajedno kupili žito, svaki sa udelom od 50/50, odnosno svaki je dao po 100 perpera. To se desilo u periodu između 1348. i 1349. godine;
“Si ritrovano alcuni documenti commerciali tra il 1348 e il 1349. Una collegantia per viaggio in Puglia con un barcusio tra Ragusei, nella quale partecipa Give de Sorrento con 45 ducati. DAD, Diversa Cancellariae, Vol. 15,f. 137v. (08/08/1348). Una società tra cinque Ragusei e Give de Sorrento, il quale contribuisce con un barcusio e 50 ducati per setti parti. DAD, Diversa Cancellariae, Vol. 16, f. 105. (17/07/1349). Decoe di Calamotta stipula una collegantia con Lorenzo Benvenuti di Fano e con i marinai per comprare col barcusio San Nicola del grano e portarlo a Ragusa. Società divisa in 15 parti: sei Decoe, tre Lorenzo e sei i marinai. Per le sei parti Decoe versa cento ducati. Il giorno dopo si ritrova un’altra collegantia tra Vlachota Gurchignich di Giuppana e Radoslavo Debrilovich per comprare grano con quote divise al 50%. Radoslavo contribuisce con cento perperi. DAD, Diversa Cancellariae. “
![]() |
| Izvod iz Dubrovačkog arhiva sa pomenom trgovaca Vlahe Grkinića i Radoslava Debrilovića; Izvor |
![]() |
| Dubrovački trgovci; Izvor |
Jedan od najstarijih pisanih pomena Grkinića sa dalmatinskih prostora odnosi sе na izvesnog Ivana Grkinića, iz Ražanca kod Novigrada, u popisu iz 1606. godine (pominje se zajedno sa ženom, 4 dečaka i jednom devojčicom).
![]() |
| tzv. Morlaci, trgovci, na pazarnom danu u nekom od primorskih gradova; Izvor |
U zadarskim arhivskim spisima, iz februara 1662. godine postoje zabeleške o pogibiji morlačkih uskoka u sukobu sa Turcima, kod Otresa, među kojima je bio i izvesni Božo G(a)rkinić. Po prezimenima ljudi sa kojima se pominje u spisku rekla bih da se radi o ljudima iz Ražanca i okolnih mesta.
"In kuorum fidem. Zadar 1. Marta 1661. Zad. arh. Spisi Korner, knj. II, str. 462. 119 13. februar 1662. Zabeleške о pogibiji na Otresu u godovnim knjigama novigradske i ražanačke parohijske crkve. Februar 13, 1662. god. pos: gosp: D. Viczku Vlatkouvichiu i ostalim koj scgnim pogibosce na Otresu. Novigradska knjiga. 13. Februara 1662. god. kapitanu Šimi Mataku, Ivanu Mataku sinu Šiminu, Grubiši Škuliću, Ivanu Škuliću, Juri Valičiću, Šimi Ugarkoviću, Nikoli Bunjevcu, Juriši Dundoviću, Ivi Radobiliću, Gargi Joviću, Мarašu Joviću, Vučenu Siliću Likoviću, Vučenu Siliću i Boži Garkiniću, svi ovi poginuše na Otresu."
Zatim, Septembra 1737. godine, pominje se glagoljaški sveštenik Francesco Gherchinich, iz Dobrinja na Krku u vezi incidenta dovedenim u vezu sa mletačkim providurom Danieleom Dolfinom - "B(eata) V(ergine) del Borgo o sia Capelizza, o hanno imlorato che a la Parte presa da loro confratelli de Prè Francesco Gherchinich dal Casal di Dobrigno sopra l'Isola di Veglia bandito con sentenza dell'Ecc ( elentissi ) mo Prou ( editor ) Gen ( era ) antecessore Dolfin publicata li 25 Sett ( embr ) e 1737 per uarii eccessi ..." Otkud jedan Grkinić, glagoljaški sveštenik, na Krku!? Verovatno je tu stigao u seobi uskoka iz Ravnih Kotara i Bukovice u Istru i kvarnerska ostrva. Iako je Krk kolevka glagoljaša u Hrvatskoj, odakle se ono širilo na susednom kopno, manje je verovatno da su Grkinići potekli odatle jer se prezime Grkinić ne pominje kao starinačko ni na jednom od ostrva.
![]() |
| Put glagoljaša Sv. Petra, Dobrinj, Krk; Izvor |
Još jedan glagoljaški sveštenik pominje se nešto malo kasnije, 1745. godine, ponovo u Ražancu - Stipan G(a)rkinić i to je poslednji pomen te porodice u Ražancu. Ražanac je inače dao 47 glagoljaških sveštenika.
![]() |
| Jedan od 4 glagoljička benkovačka odlomka, XV vek; |
![]() |
| Protosinđel Hristifor Hrisant Grkinić, profesor i jedno vreme rektor Zadarske bogoslovije, jedan od autora prvog bukvara za srpsku decu u Dalmaciji; Izvor |
Jedan Grkinić se čak pominje u narodnoj pesmi "Luko Lazarević i Pejzo" u kojoj poglavar Luka (iz Bosne) ide u boj sa Turcima i sa sobom vodi 40 konjanika, među kojima i mlađanog Đorđa Grkinića:
Inače, reč je o čuvenom Pop Luki Lazareviću - svešteniku i vojvodi čije ime nosi poznata beogradska ulica - Pop Lukina.
![]() |
| Pop Luka Lazarević; Izvor |
~~~ Još jedna, verovatno vrlo slaba, mogućnost o poreklu prezimena Grkinić je ona koja bi mogla da se dovede u vezu sa jevrejskim prezimenima Gerkin, Grekin, Gorky, Gorkin, itd. Radi se o prezimenima koje su nosili neki Aškenazi iz Rusije, Belorusije, Ukrajine, Moldavije i baltičkih zemalja. Da proverim i tu mogućnost navela su me lična imena najstarije generacije mojih muških predaka, koja su sva jevrejska. Naravno, najverovatnije se prosto radi o običaju da se hrišćanskoj deci daju kalendarska imena, bila ona starozavetna ili novozavetna. Međutim, kako se definitivno radi o neobičnom prezimenu, možda nije nemoguće da su neki Aškenazi, bežeći od pogroma, završili na ovim prostorima i možda konvertirali u hrišćanstvo kako bi imali bar malo mira. U svakom slučaju priča o jevrejskoj varijanti prezimena Gerkin je interesantna i vrlo slična ovoj našoj hrišćanskoj, srpskoj, pa ću je pomenuti.
![]() |
| Ger Tzedek, stranac koji je primio Judaizam; Izvor |
Prezime Gerkin, kad su u pitanju Aškenazi, potiče od ženskog osnivača familije koja se zvala Gerka (hebrejsko ime), što dalje upućuje na hebrejsku greč "ger" koja znači "stranac, lutalica", a ponekad označava i nekoga ko je konvertirao u Judaizam. Sa balkanskim Grkinićima sličnost je u tome što su i Grkinići nomadi i što se, po jednom tumačenju, poreklo prezimena takođe dovodi u vezu sa ženskim pretkom, koju su zvali "Grkinja", odnosno pravoslavnu vernicu u katoličkom okruženju.
![]() |
| Kozaci - tema za još jedno nepristrasno istraživanje na temu veza kozaka, Slovena, Hazara i današnjih Aškenaza; Izvor |
Izgleda da menjanje vera nije bilo strano ni jednom narodu, Aškenazi ili Hazari, se po izgledu skoro i ne razlikuju od Slovena u čijem su okruženju živeli. Moje mišljenje je, kada su Hazari/Aškenazi u pitanju, da oni genetski i jesu Sloveni koji su došli u kontakt sa biblijskim Jevrejima i preuzeli njihovu veru. Jer reč "Hazar" inače znači "Kozar", što nas dalje upućuje i na kozake. Grkinići iz Ramljana svojim izgledom više liče na severne i istočne Slovene i baltičke narode, nego na ljude sa ovih prostora.
~~~ Nastavak sledi ~~~
Izvor literature:












Коментари
Постави коментар